なぜこの比較が必要なのか?
コンテンツクリエイターなら、字幕作成でこんな問題に遭遇したことがあるはずです:CapCutは広東語に対応していない、Final Cut Proの自動字幕は英語のみ、YouTubeの自動字幕は精度60-70%、Whisperは高性能だが技術的なセットアップが必要。
字幕ツールはますます増えていますが、実際にどれが使えるのか?「無料」と謳いながら隠れたコストがあるものは?この記事ですべて解説します。
Part 1:無料ツール — 本当に無料?
ローカルAIモデル(Whisperシリーズ)
OpenAIのWhisperは現在最も強力なオープンソース音声認識モデルで、高精度かつ完全無料です。技術に詳しいクリエイターの多くが、ローカルでWhisperを実行して字幕を生成しています。主なツール:
- WhisperDesktop(Windows)— GUIインターフェース付き
- MacWhisper(macOS)— ネイティブMacアプリ、無料版は小型モデル使用
- Buzz(クロスプラットフォーム)— オープンソース、Windows / Mac / Linux対応
- faster-whisper(CLI)— オリジナルの4倍高速、技術知識が必要
素晴らしく聞こえますが、実際に使うと以下の問題に直面します:
- 専用GPU(グラフィックカード)が必要 — なければ30分の動画処理に1時間以上かかることも
- 技術的なセットアップが必要 — Python環境、モデルダウンロード、コマンドライン操作
- 出力に句読点がない — テキストが一続きで、手動で句読点と文の区切りを追加する必要あり
- タイムスタンプが不正確 — 不自然な文の区切り、複数話者でのタイミングずれ
- 翻訳機能なし — ChatGPTで手動翻訳し、タイムコードを再調整する必要あり
- 言語を追加するたびにプロセス全体を繰り返す必要あり
向いている人:技術的背景があり、時間に余裕があり、単一言語の字幕のみ必要な人。ツール代は節約できますが、3倍の時間がかかる可能性があります。
動画編集ソフトの内蔵字幕機能
多くのクリエイターは「すでに編集ソフトを使っているから、内蔵の字幕機能でいいのでは?」と思いますが、ほとんどの編集ソフトの言語サポートは非常に限定的です。
| ソフト | 広東語対応 | 繁体字出力 | 翻訳機能 | 備考 |
|---|---|---|---|---|
| Adobe Premiere Pro | あり | あり | なし | Creative Cloudサブスクリプション必要 |
| Final Cut Pro | なし | — | なし | 英語 + 仏日西葡のみ、中国語なし |
| DaVinci Resolve | なし | 限定的 | なし | 普通話のみ、広東語非対応 |
| Filmora | あり | デフォルト簡体字 | なし | AI字幕は追加クレジット購入が必要 |
| CapCut | なし | デフォルト簡体字 | なし | 普通話のみ、有料機能 |
結論:Adobe Premiere ProとFilmora以外、主要な編集ソフトは広東語に対応していません。対応していても翻訳やAI吹き替え機能はありません。
Part 2:SaaS字幕プラットフォーム徹底比較
ローカルモデルのセットアップが面倒で、編集ソフトの内蔵機能では不十分なら、SaaS字幕プラットフォームが最も便利な選択肢です。
価格比較(月90分を基準)
| ツール | 月額 | 分数 | 1分あたりのコスト |
|---|---|---|---|
| Hey Subtitle Basic | HK$72 | 90分 | $0.80 |
| CantoSub AI Basic | ~HK$78 | 90分 | $0.87 |
| Subanana Basic | HK$140 | 60分 | $2.33 |
| Subanana Pro | HK$210 | 180分 | $1.17 |
| cSubtitle | US$9.95 / 100分 | 買い切り | ~$0.77 |
機能比較
| 機能 | Hey Subtitle | Subanana | CantoSub AI | cSubtitle | Subtitles Dog |
|---|---|---|---|---|---|
| 広東語文字起こし | あり | あり | あり | あり | 非対応 |
| 口語→書面語変換 | あり | あり | あり | なし | なし |
| AI校正 | あり | あり | あり | なし | なし |
| 多言語翻訳 | あり(無料) | あり(有料プラン) | あり(Pro以上) | なし | あり(コア機能) |
| AI吹き替え | あり | なし | なし | なし | なし |
| オンラインエディタ | あり | あり | あり | なし | なし |
| SRT / VTTエクスポート | あり | あり | あり | あり | あり |
| FCPXMLエクスポート | あり | なし | あり | なし | なし |
| YouTube URLアップロード | あり | あり(不安定) | なし | なし | なし |
| 翻訳で分数消費 | 消費しない | 不明 | 不明 | — | — |
無料プラン比較
| ツール | 無料枠 | 制限 |
|---|---|---|
| Hey Subtitle | 10分/月 + 15分ウェルカムボーナス | フル機能、ダウンロード可 |
| CantoSub AI | 30分/月 | 月5回ダウンロード、翻訳なし |
| Subanana | 15分トライアル | 字幕ファイルダウンロード不可 |
| cSubtitle | 3分 | 最初の3分のみ処理 |
各ツールレビュー
Hey Subtitle(ヘイ!字幕)
2026年にリリースされた香港発の字幕ツール。最大の特徴は文字起こし・翻訳・AI吹き替えの3-in-1。翻訳は文字起こし分数を消費しないため、1回の文字起こしで複数言語に翻訳可能。AI吹き替え機能はあなたの声をクローンし、15以上の言語で吹き替えMP3を生成、YouTubeの多言語オーディオトラックに直接アップロードできます。
15以上の言語に対応、SRT、VTT、FCPXML、プレーンテキストでエクスポート可能。無料プランは月10分 + 15分のウェルカムボーナス付き。有料プランはHK$72/月から。
メリット:最安価格、最多機能(唯一のAI吹き替え)、翻訳無料、YouTube URLアップロード対応 デメリット:新しいブランド、認知度はまだ構築中
Subanana
2019年設立の香港字幕ツールで、知名度は最高。公式では98%の精度、10万人以上のユーザーを謳っています。字幕生成に加え、会議記録やリアルタイム通訳機能もあり、企業ユーザー向け。
ただし、SNS上では「価格と精度が見合わない」という声や、サブスクリプション解約後に残り分数がゼロになったという苦情も。YouTube URLアップロード機能は不安定で、公式が動画を自分でダウンロードしてからアップロードするよう案内したことも。
メリット:ブランド認知度が高い、会議記録機能あり、80以上の言語対応 デメリット:価格が高め(1分あたり$2.33)、無料版はダウンロード不可
CantoSub AI
2024年に香港のDSE卒業生Tim Wongが設立。自身がYouTuberで、良い広東語字幕ツールが見つからず自ら開発。広東語の口語から書面語への変換に特化し、カスタム語彙(ブランド名、人名など)をサポート。
Subananaより手頃な価格で、無料プランの月30分は寛大。ただし翻訳機能はPro以上のプランのみ。
メリット:手頃な価格、寛大な無料プラン(30分/月)、カスタム語彙機能 デメリット:新しいブランド、Free/Basicプランに翻訳なし
cSubtitle
シンプルな文字起こしツール。月額なし、買い切り制。国語、普通話、広東語、英語に対応。上传・文字起こし・ダウンロードのみのシンプル設計。
1分あたりのコストは最安(約$0.77)ですが、翻訳なし、エディタなし、AI校正なし。基本的な文字起こしのみ必要な方に最適。
メリット:買い切りでサブスク不要、1分あたりコスト最安 デメリット:翻訳なし、エディタなし、校正なし、無料版は3分のみ
Subtitles Dog
他のツールと異なり、字幕の翻訳に特化(文字起こしではない)。既存の字幕ファイルを他言語に翻訳する際、映画全体のスタイルを分析し、固有名詞を統一、翻訳の一貫性を保ちます。買い切り、クレジットは永久有効。
メリット:高品質な翻訳(全編スタイル統一)、一回払い デメリット:動画から字幕生成はできない、iOSアプリの評価が低い
Part 3:どう選ぶ?
たまにしか字幕が必要ない
無料プランを試しましょう。CantoSub AI無料版は月30分、Hey Subtitleは月10分 + 15分ウェルカムボーナス。両方試して、精度とインターフェースを比較してみてください。
YouTuberとして定期的に動画を公開している
- 単言語字幕のみ — CantoSub AI Basic(~HK$78/月)またはHey Subtitle Basic(HK$72/月)
- 多言語字幕が必要 — Hey Subtitle(翻訳が分数を消費しないため)
- 多言語吹き替えが必要 — 現在AI吹き替えがあるのはHey Subtitleのみ
技術的背景があり時間がある
WhisperDesktop(Windows)またはMacWhisper(Mac)で無料の基本文字起こしが可能。ただし翻訳や吹き替えには別ツールが必要。
企業・チームで会議記録が必要
Subanana Ultra(HK$400/月)に会議記録とチーム機能があり、企業ニーズに対応。
まとめ
字幕ツールの選択は、ニーズと予算次第です。
基本的な文字起こしだけなら、無料のWhisperシリーズで可能ですが、時間と技術的なハードルが伴います。動画編集ソフトでは、広東語に対応しているのはAdobe Premiere ProとFilmoraのみで、翻訳や吹き替え機能はありません。
多言語字幕と吹き替えが必要なクリエイターは、各SaaSプラットフォームの価格と機能を比較してみてください。文字起こし・翻訳・AI吹き替えの3-in-1で、翻訳が分数を消費しないツールは、現在1つだけ — しかも無料で始められます。
heysubtitle.com
